Bhagavad Gita I.10
Mengamati tentara di medan Pertempuran Kurukṣetra
aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
sinonim katanya Bhagavad Gita 1.10
aparyāptam - beragam,
tat - itu;
asmākam - dari kita,
balam - kekuatan,
Bhisma - oleh Kakek Bhisma,
abhirakṣitam - sempurna dilindungi,
paryāptam - terbatas,
tu - tapi,
idam - semua ini,
eteṣām - para Pandawa,
balam - kekuatan ,
Bhima - oleh Bhima,
abhirakṣitam - hati-hati dilindungi.
arti sloka Bhagavad Gita 1.10:
Kekuatan kami adalah beragam, dan kami sangat dilindungi oleh Kakek Bhisma, sedangkan kekuatan Pandawa, hati-hati dilindungi oleh Bhima, terbatas.
Di sinilah perkiraan kekuatan komparatif dibuat oleh Duryodana. Ia berpikir bahwa kekuatan angkatan bersenjata nya beragam, yang secara khusus dilindungi oleh jenderal paling berpengalaman, Kakek Bhisma. Di sisi lain, kekuatan Pandawa terbatas, yang dilindungi oleh seorang jenderal kurang berpengalaman, Bhima, yang seperti buah ara di hadapan Bhisma. Duryodhana selalu iri Bhima karena ia tahu betul bahwa jika ia harus mati sama sekali, ia hanya akan dibunuh oleh Bhima. Tetapi pada saat yang sama, dia yakin kemenangannya karena kehadiran Bhisma, yang adalah seorang jenderal jauh lebih unggul. Kesimpulannya bahwa ia akan keluar dari pertempuran menang baik dipastikan.
Posting Komentar
Posting Komentar